Образование по-русски

    

Нет ни одного утверждения о человеке, которое можно было бы принять за аксиому, кроме тех, которые очевидны (не зверь, не птица, не змея, не камень и т.д.).

Только искусству позволено искать истинное имя человека. Оно ищет-ищет, но так и не найдёт, потому что человек - это тайна.

Но всё известно языку. Все тайны ему открыты, но спрятаны в человеке.

Как их оттуда достать? That is the question.

Многие пытались и пытаются, но удалось это только Шекспиру.

И сделал он это очень хитро. Он родил своё искусство, и всё сказал, но так, чтобы тайна осталась.

Он вышел из самого себя, как джин из бутылки,и всё увидел собственными глазами.

Тогда-то он и понял, почему было запрещено человеку вкушать плоды с древа познания.

Только философы думают, что они всё знают. Придумали множество умных слов (материализм, идеализм, позитивизм и самое главное из них - религия). Слова, слова, слова!

Никакие слова не помогают человеку увидеть правду, пока он не выйдет из самого в себя.

Он выходит, и тут же снова лезет в бутылку.

Всё возвращается на круги своя.

Бедняга уже зубами скрежещет, плачет горькими слезами, и только юмористы живут себе, припеваючи, денежки зарабатывают.

Если бы Шекспир был юмористом, незачем ему было бы выходить из себя.

А он вышел, и обратно не полез.

Мы, чтобы это не было сказкой про белого бычка, продолжаем читать Великого Барда, всё знающего про человека и его тайны.

Я открою вам одну. Если вы прочтёте все его сонеты внимательно и не один раз, то вам кое-что откроется.

Время идёт, всё течёт, всё меняется. Но одновременно - ничего не меняется.

Что было, то и будет.

Загадка для "историков".
 

 Мы продолжаем читать сонеты Великого Барда.
Сегодня сонет 74.
 

But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away;
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee;
The earth can have but earth, which is his due,
My spirit is thine, the better part of me;
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch’s knife,
Too base of thee to be remembered;
    The worth of that, is that which it contains,
    And that is this, and this with thee remains.

thy - твой
thine - твой (абсолютная форма или перед гласными)

Это не устаревший, а поэтический способ выражения чувства.

Попробуем прочесть семьдесят четвёртый сонет самостоятельно, и увидим, как все сонеты созвучны друг другу, как будто Великий Бард писал их одному и тому же человеку.

И его thy, thee, thou и thine становятся понятными.
Он обращается к ТЕБЕ, дорогой читатель.

But be contented: when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.

When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me:

So then thou hast but lost the dregs of life
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered.

     The worth of that is that which it contains,
     And that is this, and this with thee remains.

***

Когда Шекспир писал свои сонеты, он уже знал всю правду о человеке и его ошибках.

И не то, чтобы не хотел, но не мог прямо об этом говорить исключительно из человеколюбия.

Но, если человек сам обо всём догадается, то это дорогого стоит.

Великий бард не мог прямо говорить о своём Гамлете. Все критики, режиссёры и переводчики сошли бы с ума.

И сонеты он не хотел, чтобы кто-то читал. Их просто украли. И до сих пор чешут в затылке.

Но согласно закону сохранения энергии и информации, то, что уже создано, не может уйти бесследно.

И вот, спустя пять веков, мы их читаем в подлиннике.

Это ли не историческое событие!

Значит, время пришло. Но тайна их останется на века.

Её нельзя взломать. Её можно только прожить. Пройти этот путь и освободиться.

Ещё раз напоминаю: сонеты нельзя читать слово за словом.

Когда мы ищем слова и их значение, мы ещё не читаем. А читаем, когда видим весь текст сразу, как художник картину, которая к тому же ещё и движется, как волна к берегу.

Волна - это не хаос из брызг. Она совершенна в своей законченности.

    

Новый сонет - новая волна.

Взлетаем вверх на гребне волны, и летим вниз.

Восторг!

Главное - удержаться на ногах!

Но не волнуйтесь, пока мы с вами, вы в безопасности.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.
 



 


Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,

заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов:





 

Поделиться: