Меняемся или не меняемся
Известно, что змея меняет свою кожу, но при этом она остаётся той же змеёй, а не рождается новой.
Иное дело человек. Он не может сбросить кожу, но может родиться новым, и при этом остаться тем же самым.
Адам, переживший перевоплощение, остался всё же Адамом, а не Каином, не Авелем, и никем иным.
Змея не может, как птица Феникс, возродиться из пепла. А человек может. Об этом поэма всё ведающего Великого Барда "The Phoenix and the Turtle".
Но для возрождения нужно, чтобы у черепахи (theTurtle) выросли крылья.
Два крыла - свобода и благодать, как сказал святой Максим Исповедник.
Свобода и благодать!
Достоевский написал свою повесть "Двойник", зная, что век этому двойнику свободы не видать. На кого ни взглянет, всюду, как в зеркале, видит самого себя.
Какая уж тут благодать!
А Льюис Кэролл написал свою "Алису в Зазеркалье", зная, что в зеркале правды не найдёшь.
А в Зазеркалье много чего можно найти, практически всё, чего нет в зеркале, стоит только выйти за пределы самого себя, как растению проросшему сквозь асфальт.
И там, в Зазеркалье есть всё, чего нет здесь. Иная реальность, альтернативная, другая по факту рождения.
Alternative - другая природа, где нельзя родиться прежним способом у земной матери.
В чуде нет сложности, на то оно и чудо. Оно просто происходит.
Льюис Кэролл сделал всё, как было предписано, - оставил всё позади, ничего с собой не взял и попал в вечность.
Оттуда и написал нам свою сказку, из Зазеркалья.
Давайте заглянем за зеркало. И ничего там не увидим, хотя там за Зеркалом огромный, невидимый невооружённым глазом мир, который Шекспир называет словом "nought", ноль, ничто).
В сонете 57 мы его найдём:
But like a sad slave, stay and think of nought.
У черепахи выросли крылья. Была черепаха мудрая, а стала премудрая, отказалась от своей мудрости и обрела два крыла.
Приведу ещё пример.
Мудрым был философ Лев Толстой. Хотел всех своей мудрости подчинить. Но не знал он, что премудрость - это то, что идёт за мудростью и уже никого за собой не оставляет.
Сзади идёт, а человек в это время в зеркало смотрит - любуется.
Вот что свет застилает человеку. Собственная мудрость.
А премудрость силою зовётся, и употребляющий усилие освобождается от себя и получает благодать.
Вот вам и два крыла.
И Шекспир освободился от себя. А все - где же он, где же он.
Любопытство, как говорится, не порок!
Easy does it.
Sonnet 57
Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu;
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are how happy you make those.
So true a fool is love that in your Will,
Though you do any thing, he thinks no ill.
Читайте со мной вслух, голос поможет вам понять, о чём речь.
Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,
заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов: