Месяц прошёл с тех пор, как мы оставили Шекспира, чтобы восстановить дыхание.

Но, прежде чем продолжить, я напомню, что мы встретились с героем, к которому обращается Великий Бард на ТЫ, и О ТЕБЕ будет идти вся дальнейшая речь.

Именно О ТЕБЕ сказано в первом сонете:

     From fairest creatures we desire increase,
     (от лучших мы ждём возрастания)
          increase – увеличение, возрастание
Остальные вы помните, как называются.

Все недоразумения, связанные с переводами и трактовками, объясняются тем, что Шекспир намеренно пустил преследователей по ложному следу.

Великий Бард, сам охотник и воин, не мог лишить себя удовольствия мистифицировать своих "доброжелателей".

Нет его вины в том, что его поняли превратно. Вернее, совсем не поняли.

Избави Бог меня от друзей, а от врагов я и сам избавлюсь.

На могильной плите Шекспира написано:

     Far more than cost: since all that he hath writ
     Leaves living art, but page, to serve his wit.

А соль, как всегда, у порога рассыпана, когда про мастера говорят главные слова.

"but page, to serve his wit" (напечатанное на бумаге, его мудрости служит).

wit – слово не однозначное. Это и ум, и остроумие, и мудрость, и мастерство. И это не подлежит никаким трактовкам.

Как говорил великий испанский поэт Федерико Гарсиа Лорка:
"Ни мыльных пузырей, ни свинцовых пуль. Настоящее стихотворение должно быть незримым".

Напрасный труд – искать ответы в биографии Великого Барда. Все тайны его здесь, в том, что написано для тебя, ЧИТАТЕЛЬ.

Это не любовные стенания. Это мастер-класс для будущих воинов.

Мы прочли двадцать восемь сонетов.
Сегодня мы читаем сонет двадцать девятый.


 

Сонет 29

Ключ к сонету



Евангелие от Луки, гл. 18:

"А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно".

Звук и текст

SONNET 29

When, in disgrace with Fortune and men’s eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,

    in disgrace – в немилости
    all alone beweep – один оплакиваю
    outcast state – статус изгнанника
    deaf heaven – глухие небеса
    bootless cries – напрасными стенаниями
    curse my fate – проклинаю судьбу

Wishing me like to one more rich in hope,
Featur’d like him, like him with friends possess’d,
Desiring this man’s art and that man’s scope,
With what I most enjoy contented least;

    more rich in hope – более богат надеждой
    feature – показывать, выводить в главной роли
    possess – владеть, обладать
    desire – желание, вожделение
    scope - охват, размах
    contented – довольный, удовлетворённый
    least - малейший

Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,

Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven’s gate;

    despising – презирая
    haply – случайно, вероятно
    lark - жаворонок
    break of day – рассвет
    sullen earth – угрюмая земля

For thy sweet love remember’d such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.


    wealth
– богатство
    scorn
- презирать


 

 

Расцвеченный текст

(зачем)

When, in disgrace with Fortune and men’s eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And
trouble deaf heaven with my bootless cries,
And
look upon myself, and curse my fate,

 

Wishing me like to one more rich in hope,
Featur’d like him, like him with friends possess’d,
Desiring this man’s art and that man’s scope,
With what
I most enjoy contented least;

 

Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply
I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth,
sings hymns at heaven’s gate;

 

For thy sweet love remember’d such wealth brings
That then
I scorn to change my state with kings.

 

 


 

P.S.
Напоминаю уже известный нашим читателям алгоритм:

СЛЫШУ – ВИЖУ – ПОНИМАЮ – ЧИТАЮ – ПИШУ – ГОВОРЮ.

Мало, кто следует рекомендации ПИСАТЬ. Однако, рука – это второй мозг. ПИШИТЕ! К тому же это - большое удовольствие, писать по-английски. Не бойтесь потратить на это время.

Соблюдение всех требований алгоритма – это фундамент вашего успеха.

А мы
прощаемся с вами до следующей встречи.
 

 


 


Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,

заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов:

Заполняя форму, вы даёте согласие на обработку персональных данных


 

Поделиться: