"Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это". (Пс.138:14).

Многие, наверное, если попали случайно на наш блог, удивляются: обещают, мол, английский язык, а сами залезли в какие-то дебри.

Но именно эти дебри имеют самое непосредственное отношение к постижению языка. И уже больше десяти лет мы об этом говорим, как будто нам своего времени не жалко.

О времени сегодня и поговорим.

Изучение языка – дело всей жизни человека, и тот, кто действительно учится – учится всю жизнь.

Для многих обучение языку представляется так: вот грамматика, вот лексика (запас слов), вот произношение. Будем читать, будем писать, начнём говорить, как дети начинают говорить.

То есть, существует линейный ряд проблем, которые надо решать последовательно.

Обозначим эти вопросы как A, B, C, D, E, F

Однако, если изучать всю схему целиком, то окажется, что есть проблема X, которую никто не замечает поначалу.

Но именно она оказывается самой важной из всех.

Что это за проблема X? А это знание человека о себе и о жизни.

И обнаруживается, что человек не только мало что знает о себе, но и не хочет знать, потому что это знание ввергает его в печаль.

Никто не сомневается в том, что человек по мере роста срастается с родным языком, что язык живёт внутри него.

И - не факт, что в этом принимает участие только мозг. Человек, даже не осознавая этого, любит свой язык, живёт в нём, если он, конечно, не глухой.

То же происходит с изучением другого языка. Он входит внутрь нас и срастается с нами. Без любви этого произойти не может.

Без любви ничего хорошего в жизни не получится.

В этом случае его мечта – освоить язык не только чужой, но и свой, остаётся неосуществимой.

Намерение, как мы уже выяснили раньше, должно иметь достаточное основание.

Этот фактор может учитывать учитель, но не академическая наука.

А для учителя любовь – это альфа и омега, начало и конец.

    

Grau, teurer Freund, ist alle Theorie Unci gain des Lebens goldner Baum.

Теория, мой друг, суха, / Но зеленеет жизни древо

                                                               Гёте "Фауст"

"Идти, не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.

Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих". (Иак.1:6-9).

Когда Евгений Баратынский писал:

     Мой дар убог и голос мой не громок,
     Но я живу, и на земли моё
     Кому-нибудь любезно бытиё:
     Его найдёт далёкий мой потомок
     В моих стихах: как знать? душа моя
     Окажется с душой его в сношеньи,
     И как нашёл я друга в поколеньи,
     Читателя найду в потомстве я.

он был твёрд во всех путях своих.

И Шекспир писал для потомства. Четыре с лишним века прошло, а потомство всё растёт.

     The rest is silence.

Читаем дальше. В конце двадцать пятого сонета вас ждёт сюрприз.
 


 

Сонет 25

Ключ к сонету

"Идти, не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.

Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих". (Иак.1:6-9).

Звук и текст

SONNET 25

Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook’d for joy in that I honour most.

Great princes’ favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun’s eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.

The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil’d
,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil’d:

Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove nor be removed.


 

 

Расцвеченный текст

(зачем)

Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles
boast,
Whilst
I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook’d for joy in that I honour most.
 

 

Пусть любимцы публики хвастают титулами.
А я радостью преодолений горжусь больше.

 

Great princes’ favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun’s eye,
And in themselves
their pride lies buried,
For at a frown
they in their glory die.

 

Любимцы принцев, как бархатцы на солнце, погребли сами себя в своём гордом недовольстве своей славной смертью.

 

The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil’d,
Is from the book of honour razed quite,
And
all the rest forgot for which he toil’d:

 

Один израненный воитель особо ценный, после тысячи побед однажды сражённый, честь свою сокрушил совершенно. И все забыли его тяжкий труд.

 

Then happy I, that love and am beloved
Where
I may not remove nor be removed.

 

Счастье, что из любви взаимной я не могу ничего ни изъять, ни быть изъятым.

        Remove - удалять; устранять; извлекать; изымать

 

*   *   *

!!! Когда двое растут в единую плоть, никто не может превысить допустимую меру обороны. Этим он причиняет боль и себе тоже.

Это тайная, невидимая брань, и никто посторонний не может видеть её смысл, кроме самой любви. Она сама себя судит.


Изучение языка – тот же процесс.
Войдёт и не выйдет, и тебя не отпустит,
полюбит, если ты полюбил.

 


 

В языке ни одно слово не появляется случайно и, тем более, не закрепляется в нём навсегда.

Если мы слышим слово светский, то не сомневаемся, что корень этого слова свет.

Раньше было понятие светский человек, и все знали, что он вежлив, воспитан, учтив, добропорядочен, образован и пр.

Сразу вспоминаешь слова нашего Спасителя, сказанное Им ученику: "Если свет, который в тебе есть тьма, то какова же тьма?" (Матф.6:23)

Сейчас понятия - человек светский нет. Его заменило слово приличный. Он приличный человек.

Чаще говорят – вроде приличный человек.

Никто не знает, когда из этого "вроде приличного" человека вылезет крокодил.

Этому посвящена вся классическая литература.

Но тем жизнь и хороша, что она непредсказуема, не так ли?

Сколько людей искусства лишились бы хлеба, если бы не живописали этот факт в меру своих талантов.

Ещё раз взглянем на Золотую пропорцию.

Все учёные, писатели, все знаменитые люди, философы, критики, искусствоведы, в том числе и учёные-богословы, религиозные философы и т.д., жили и творили в левой части. В миру, как говорится, "во внешней тьме, где плач и скрежет зубовный".

Только сейчас я вдруг услышала слово творить. Они уже не отвечают за то, что натворили.

И ничего, что могло бы с ними произойти, пойди они дальше, с ними не произошло.

И про человека люди с юмором говорят: Видел бы Творец, что Он натворил.

Но Он видит, не сомневайтесь.

                                                     *     *     *

Другая часть, которую пропустили сквозь узкие врата, попала туда, где тишина и можно научиться молчать.

А человек молчать не может. И тогда был найден выход. Человек должен был или молчать, или петь.

Вот почему Шекспира назвали Великим Бардом.

Главная задача Бардов, как сказал один философ, который о чём-то догадывался, но сформулировать ещё не мог, было обезоружить прозу, заставить её умолкнуть.

А сверхзадача – остановить время.

Обычное время течёт горизонтально, линейно. Течёт и течёт куда-то вдаль туманное будущее.

Время поэзии вертикально. Оно не течёт, а обозначает высоту или глубину.

Поэзия может даже остановить мгновение, о чём просил Фауст у Мефистофеля.

Но Фауст не был поэтом сам и голоса поэзии не слышал. Он был сначала учёным, слишком много философствовал, и попал туда, где все философствующие и собираются рано или поздно.

Но речь сейчас не о нём.

Речь о Шекспире. Вот кто умел останавливать время, чтобы скрепить его, растерзанное, вывихнутое (out of joint) заново. Сделать то, что должен был сделать Гамлет, но сделал сам Шекспир.

В сонетах Великого Барда всюду рассыпаны этиостановленные мгновения, которыми скрепляется растерзанное время.

Эти остановленные моменты истины, когда линейное время соединяется с временем вертикальным в одной точке.

Нарисуйте это в своём воображении.

                                                        *   *   *

Вернёмся к двадцать пятому сонету.

     Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
     Unlook'd for joy in that I honour most.

Как перевести на русский язык эти triumph bars, Unlook'd for joy (триумфальные вертикали непредсказуемые для радости). Это понимают только те, для кого эти вертикали остановили время.

Совершенно невозможно связать логически эти остановленные мгновения, которых множество, потому что все сонеты – это единый гипертекст, в который вкраплены, как золотые скрепки, эти моменты истины.

Точно так же написаны и все Евангелия. Коротко, образно и без лишних слов.

А третья строфа вся отсылает нас к истории, случившейся с Ананией и его женой Сапфирой. Когда они, как сказано в "Деяниях апостолов", утаили от цены. Они не сказали, что цена, которая платит человек за то, чтобы его пропустили через узкие врата, отказ от себя, чтобы себя получить.

Совершив тысячи побед, и однажды ошибившись, они потеряли всё.

Ясно, что трудно догадаться, о чём речь человеку неискушённому.

Глагол foil означает разрушение, а существительное foil – это и фольга, и рапира, то, что защищает продукт и человека.

Решив себя сохранить, Анания с женой себя погубили.

Бога не обманешь.

Зачем ты это сделал? – спрашивали их. – Ведь ты уже имел всё.

Святые люди живут здесь, среди нас. Но они закона, дарованного им Богом, не нарушали. Иначе – смерть.

А закон гласит…

Впрочем, кому Он захочет открыть, тому откроет. Остальное суета.

А мы читаем Шекспира.

     The painful warrior famoused for worth,
     After a thousand victories once foil'd
,
     Is from the book of honour razed quite
     And all the rest forgot for which he toil'd:

И вот последние две строчки двадцать пятого сонета. Финал.

     Then happy I, that love and am beloved
     Where I may not remove nor be removed.

Если бы мы учились слышать, мы бы услышали, что beloved (с приставкой be-, которая означает: вокруг, кругом, полностью, целиком) – это и есть момент истины, который нельзя изъять, потому что эта любовь кругом.

Мы прочли только двадцать пять сонетов. А впереди ещё сколько, аж дух захватывает!

И я прощаюсь с вами до следующего раза.


 

 


 


Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,

заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов:

Заполняя форму, вы даёте согласие на обработку персональных данных


 

Поделиться: