Если бы нам пришлось выбирать свой бренд, мы бы выбрали этот - символическое изображение золотой пропорции.

    

Собственно, это и есть наш бренд, духовная ценность нашего проекта.

Человек, по замыслу творца, есть произведение искусства, а золотая пропорция его символ.

БРЕНД - имя или символ, знак, идентифицирующий продукцию и её ценность в глазах потребителя.

Слово "brand" в английский язык пришло из древнескандинавского языка, где слово "brandr" означало "жечь, огонь". Тавро, которым владельцы скота помечали своих животных, так и называлось - "brandr".

Ценность бренда – это его сила ("капитал в головах").

Создатель бренда сам, в первую очередь, должен знать его ценность. И она определяется тем, сколько энергии (огня) было вложено в его создание, и степенью ответственности создателей своего продукта перед потребителем.

Изобразим в виде линейной схемы взаимоотношения потребителя с создателем.

    

Мы всё время говорим, что изучение языка – это путь. И это не то, что называется "выучить язык". Это не слепая работа памяти и не только умственная работа, а сложная комплексная работы всей системы "учитель - ученик - язык"…

Эдакая система живых шестерёнок, которые должны работать согласованно, чтобы случился запланированный результат – человеку открывается источник знания.

Давайте взглянем на этот путь. Начнём с нижней точки слева.

1. И учитель, и ученик встречаются и горят желанием сотрудничать. Полное взаимопонимание, как у строителей Вавилонской башни. Близость.

2. Идём вперёд, поднимаемся медленно, отношения несколько остывают, энтузиазм ослабевает, и мы движемся по диагонали к верхней точке левого квадрата. На этом пути отношение к создателям бренда несколько охладевают, но не настолько, чтобы бросить занятия.

На нашем графике дистанции взаимоотношений этот отрезок пути называется Нейтральность.

Идём дальше и обнаруживаем, что назад идти уже поздно. И вперёд – неизвестно куда. Тупик.

3. Это - точка невозврата, а на нашем графике дистанции взаимоотношений это точка называется – Отчуждённость.

Именно тогда Адам и Ева, вкусившие плоды с дерева познания увидели, что они наги, и устыдились.

Сократ в этой точке сказал: "Я знаю только то, что я ничего не знаю".

Итак, стоим на верхней точке, и перед нами выбор: идти вперёд, не оглядываясь, или обернуться и превратиться в соляную глыбу, обрушивая на всё, что нам открылось, смертоносную критику.

И сколько прекрасных людей этим погубили себя, потому что сердца их, видящие беззакония мира, превратились в камень.

В поэме "Герой" Пушкин, взывая к поэту, просит:

    Оставь герою сердце! Что же
     Он будет без него? Тиран...

(Это он просит поэта оставить сердце Наполеону).

Сколько их там, соляных глыб, стоящих на вершине в точке невозврата. Они зашли в тупик, дороги дальше нет.

А мы идём дальше. Но чтобы идти дальше, нужно оставить всё, не оставив себе НИ-ЧЕ-ГО.

Всё отвергнуть? А если ты доктор наук, профессор? Ты не можешь отказаться от своих достижений и от достижений "человечества". Нет, лучше умереть. Безумцы!

Но вот мы всё отвергли, забыли "гуманистов", не оборачиваемся назад, и с этого момента начинается наш дальнейший путь.

Мы спускаемся с горы, проходим узкими вратами и попадаем в иную реальность.

    

Посмотрим на рисунок. Мы идём сверху вниз, поворачиваем, и ещё раз, и ещё раз и ещё раз, проникая внутрь, в суть, в самую сердцевину.

Это, конечно, художественный образ. Но очень точный.

Это не путь в дурную бесконечность, это путь к себе, внутрь себя. И там внутри неожиданно для нас открывается всё. Как будто свет зажгли там, где раньше было темно.

Ведь написано чёрным по белому:

     "Ибо, вот Царствие Божие внутрь вас есть".
                                                                 (Лук. 17:20-21).

Когда же мы, наконец, научимся читать!

А впрочем – это "глас, вопиющего в пустыне".

Однако кто хочет правды, тот её услышит.

Люди, знающие правду, уже не страдают больше, и, главное, ни с кем не спорят, никому ничего не доказывают и постепенно выздоравливают.

А здоровый человек и мыслит здраво, и другим не лжёт.

Mens sana in corpore sano.

Есть у нашего бренда слоган, который мы заявили сразу:

     "Тише едешь, дальше будешь".

На английском это звучит так:

Easy does it. (Делается легко, без звероподобного рвения.)

*****

Сегодня мы читаем двадцать первый сонет.


Сонет 21

Ключ к сонету

"И нет творения, сокрытого от Него, но всё обнажено и открыто перед Его глазами: Ему дадим отчет." (Библия, Евр. 4:13)
 

Звук и текст

SONNET 21

So is it not with me as with that Muse
Stirr’d by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And every fair with his fair doth rehearse,

Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea’s rich gems,
With April’s first-born flowers, and all things rare
That heaven’s air in this huge rondure hems.

O, let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair

As any mother’s child, though not so bright
As those gold candles fix’d in heaven’s air:

Let them say more that like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell.


 

 

Расцвеченный текст

(зачем)

So is it not with me as with that Muse
Stirr’d by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And
every fair with his fair doth rehearse,

 

              Muse - муза
              stir - шевелиться, двигаться
              painted ['peɪntɪd] - расписной
              verse – стих
              heave [hiːv]- делать усилия, напрягаться
              ornament - украшение
              rehearse – повторять наизусть

 

Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea’s rich gems,
With April’s first-born flowers, and all things rare

That heaven’s air in this huge rondure hems.

 

              couplement – удвоение
              (от coupled ['kʌpld] - двойной, парный, сдвоенный, спаренный)
              proud compare - гордое сравнение
              gem - драгоценный камень
              rare - редкий, редкостный
              huge rondure – громадная сфера
              hem - окаймлять, окружать

 

O, let me, true in love, but truly write,
And then
believe me, my love is as fair
As any mother’s child, though
not so bright
As those gold candles fix’d in heaven’s air:

 

              true in love – правдив в любви
              but truly write – лишь правду написать

 

Let them say more that like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell.

 

              Пусть больше говорят, те слухи повторяя.
              Я восхвалять не буду, цель не открывая.

              hearsay – слухи
              praise - похвала, восхваление
              purpose - цель, намерение, замысел
              sell – (здесь) расходиться
              purpose not to sell – расходиться в целях

 


Кто хочет делать что-то хорошо, делает это долго, очень долго, пока у него не откроется второе дыхание. Вот и мы будем читать сонеты, пока не откроется у нас слух.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.

 


 


Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,

заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов:


 

Поделиться: