Сонет 17

Contents

Ключ к сонету

"Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.

Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше."
                                            (Иоанна. Глава 3)
 

Звук и текст

SONNET 17

Who will believe my verse in time to come,
If it were fill’d with your most high deserts?
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life and shows not half your parts.

If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say "This poet lies;
Such heavenly touches ne’er touch’d earthly faces."

So should my papers, yellowed with their age,
Be scorn’d like old men of less truth than tongue,
And your true rights be term’d a poet’s rage
And stretched metre of an antique song:

But were some child of yours alive that time,
You should live twice, in it and in my rhyme.


 

 

Расцвеченный текст

(зачем)

Who will believe my verse in time to come,
If
it were fill’d with your most high deserts?
Though yet,
heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life and shows not half your parts.

 

If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers
number all your graces,
The age to come would say "This poet lies;
Such heavenly
touches ne’er touch’d earthly faces."

 

So should my papers, yellowed with their age,
Be scorn’d like old men of less truth than tongue,
And
your true rights be term’d a poet’s rage
And
stretched metre of an antique song:

 

But were some child of yours alive that time,
You should live twice, in it and in my rhyme.

 

Помощь

Who will believe my verse in time to come,
If
it were fill’d with your most high deserts?
Though yet,
heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life and shows not half your parts.

 

              in time to come – придя в своё время
              your most high deserts – твои божественные преимущества
              a tomb - могила
              Which hides your life – которая скрывает твою жизнь

 

If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers
number all your graces,
The age to come would say "This poet lies;
Such heavenly
touches ne’er touch’d earthly faces."

 

              all your graces – все твои достоинства
              The age – (здесь) мудрость, зрелость
              to come (following a noun) - in the future

 

So should my papers, yellowed with their age,
Be scorn’d like old men of less truth than tongue,
And
your true rights be term’d a poet’s rage
And
stretched metre of an antique song:

 

              scorn - презирать
              less truth than tongue – меньше правды, чем в словах
              true rights – действительные истины
              be termed a poet's rage - заключённые в поэтической ярости
              stretchd metre of antique song - уложенные в метр античной песни

!!! tongue (здесь) лживость старческого языка (как у того самого Васи, которому мало того, что я его кормлю, так он ещё в форточку влезть пытается)

 

But were some child of yours alive that time,
You should live twice, in it and in my rhyme.

 

              But were some child of yours alive –
              Но будь дитя твоё живым в то время
              You should live twice, in it and in my rhyme.
              Ты бы дважды жил, в нём и в моих стихах.

!!! Местоимение “it” можно употребить, говоря о ребёнке, если неважен его пол.

И some child of yours, рожденный из тебя тобой самим, тобой и будет, но новорожденным.

 

 

 


 


Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,

заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов:




А я прощаюсь с вами до скорой встречи.


 

Поделиться: