Сонет 15
Contents
Ключ к сонету
"Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь.
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более приносила плода."
(Еванг от Иоанна гл.15: 1-5)
Звук и текст
SONNET 15 When I consider every thing that grows When I perceive that men as plants increase, Then the conceit of this inconstant stay And all in war with Time for love of you, |
Расцвеченный текст
When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment, That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment; |
When I perceive that men as plants increase, Cheered and checked even by the self-same sky, Vaunt in their youthful sap, at height decrease, And wear their brave state out of memory; |
Then the conceit of this inconstant stay Sets you most rich in youth before my sight, Where wasteful Time debateth with decay To change your day of youth to sullied night, |
And all in war with Time for love of you, As he takes from you, I engraft you new. |
Помощь
When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment, That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment; |
сonsider – рассматривать
perfection – совершенство
huge stage - громадная сцена, арена
presenteth nought – ничего не представляет
whereon the stars in secret influence comment – о чём звёзды втайне говорят
When I perceive that men as plants increase, Cheered and checked even by the self-same sky, Vaunt in their youthful sap, at height decrease, And wear their brave state out of memory; |
perceive – постигать, ощущать
cheerd and checked – радуясь и сверяясь
by the selfsame sky – с теми же небесами
vaunt – хвастаться, хвалиться
youthful sap – юношеская глупость
height decrease – снижение
wear out of memory – стирать из памяти
Then the conceit of this inconstant stay Sets you most rich in youth before my sight, Where wasteful Time debateth with decay To change your day of youth to sullied night, |
the conceit – тщеславие, самомнение
sullied night – запятнанная ночь
And all in war with Time for love of you, As he takes from you, I engraft you new. |
engraft – прививать
Слово engraft означает прививку одного растения к другому. Речи идёт не о привычке, не о болезни, а только об перемене Рода.
"Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь.
Всяку у Меня ветвь, не приносящую плода, он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более приносила плода"
(Еванг от Иоанна гл.15: 1-5)
Кто эту прививку вынесет, тот и победит смерть.
Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,
заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов:
А я прощаюсь с вами до скорой встречи.