Пытаясь разгадать тайну
Arthur Golden
Was born: 1956, 6 June, Chattanooga, Tennessee, United States
Взгляните на это честное улыбающееся лицо.
Это Артур Голден, автор книги "Мемуары гейши".
В 1997 году эта книга была экранизирована, и фильм этот смотрели, я думаю, многие.
Книга эта два года была в списке бестселлеров Нью-Йорк Таймс. Продано более чем четыре миллиона копий на английском языке. Книга переведена на тридцать два языка во всём мире, в том числе и на японский.
Сразу после выхода "Мемуаров гейши" в Японии героиня книги (или её прототип) Минеко Авасаки предъявила Голдену судебный иск за клевету. Однако за недостатком доказательств дело было закрыто.
Тогда Минеко сама написала книгу о жизни гейши "Geisha, a Life"
"No woman in the three-hundred-year history of the karyukai has ever come forward in public to tell her story. We have been constrained by unwritten rules not to do so, by the robes of tradition and by the sanctity of our exclusive calling... But I feel it is time to speak out."
Mineko Iwasaki
Что же случилось?
Сознательно ли Голден оклеветал одну из самых знаменитых женщин Японии?
Голден писал свою книгу "Мемуары гейши" в течение десяти лет, неоднократно её переписывал, так как и сам был ей недоволен. Однако от затеи этой не отказался, слишком уж соблазнительной была тема.
Сам Голден был специалистом в области японского искусства, которое он изучал в Колледже Гарварда. Работая в Токио он провёл немало часов в обществе гейш, пытаясь разгадать их тайну.
Но, увы!
На днях я нашла одну японскую поговорку, проливающую свет на эту тайну.
All married women aren’t wifes.
Союз мужчины и женщины-гейши был тем самым тайным брачным союзом, духовной (истинной) связью двух полов, который только один позволял им стать единой плотью, как ни это странно звучит.
Этот союз исключал физические сексуальные отношения.
Это было объединение энергий в мощный поток, уносящий мужчину из рутины повседневности.
Это – искусство, основанное на знании духовной сущности людей.
Этот союз позволял мужчине стать истинно человеком, навсегда соединившем в себе мужское и женское, волю к жизни и умение её осуществить.
Люди, живущие только в материальном мире (“во внешней тьме”, как сказано в Евангелие), не могут постичь тайну духовного мира по своей воле.
Для этого человек из закрытой системы должен стать открытой, что и происходит в процессе общения мужчины с тонкой, образованной и прекрасной женщиной, (я имею в виду сейчас настоящую японскую гейшу).
Вы скажете, что Япония – страна чудес, и будете правы. Но человек везде одинаков и устроен одинаково, о чём нам говорит глубинное единство культур.
Таинство брака совершается во всех без исключения культурах, но остаётся в тайне.
Апостолы, ученики Христа, не были бы Апостолами света, если бы их не коснулась эта тема, тема соединения женского и мужского.
Прочтите внимательно. Вот Апостол Павел говорит:
"Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не моё ли дело вы в Господе?
Если для других я не апостол, то для вас Апостол, ибо печать моего апостольства – вы в Господе.
Вот моё защищение против осуждающих меня.
Или мы не имеем власти есть и пить?
Или не имеем спутницею сестру-жену, как и все прочие Апостолы, и братья Господни?"
(Первое послание Коринфянам Св. Ап. Павла гл.9)
У некоторых апостолов были обычные жёны и дети (у Петра, например), но без спутницы духовной (сестры-жены), апостолами правды они бы не стали.
Таковыми и были настоящие японские гейши. Я говорю "были", хотя, наверняка, они и есть. Источник жизни нельзя перекрыть.
И в заключение я хочу еще раз сказать, что изучение языка - это дверь в иной мир, в мир духовный.
Учителем и проводником становится сам язык.
Бесполезно что-либо "учить", если смысл того, о чём говорится, для нас закрыт.
Нельзя выучить язык, сидя у компьютера, язык должен оживать в процессе нашего с ним брака, если под словом “брак” мы будем понимать слово пища (брашно), питающая нас к восхождению (см. об этом http://at-english.ru/blog/universalnyj-zakon-krasoty ).
Кстати русское слово воспитание и означает: питание к восхождению.
А в английском языке воспитание – upbringing
Upbringing - the education of a person during his formative years
Also called: bringing-up (приносящее, приводящее вверх)
И это еще не все тайны.
А мы читаем сегодня 140 сонет Великого Барда.
Ключ к сонету
Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
Петр. 1:22-25
Be wise as thou art cruel; do not press
My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words, and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know;
For, if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee:
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be.
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
Прочтите, если необходимо, подстрочник, чтобы уточнить непонятое, и сразу назад - к оригиналу!
Будь мудрой, хотя ты жестока; не стесняй
Мою косноязычную настойчивость чрезмерной пренебрежительностью;
Чтобы печаль не давала мне слов, а слова не выражали
мою жаждущую сострадания боль.
Если бы я мог научить тебя мудрости, лучше было бы,
Хоть не любить, но, любовь, сказать мне об этом;
Как вспыльчивые больные люди, когда их смерть близка,
Никаких иных известий, кроме здоровья от врачей не знают;
Ибо если бы я отчаялся, я бы сошёл с ума,
И в своем безумии мог бы говорить дурно о тебе:
Теперь этот больной искаженный мир стал настолько плохим,
Безумным клеветникам безумные уши верят.
Чтобы ни я не мог быть таким, ни ты не лгала,
Держи свой взгляд прямо, несмотря на своё гордое сердце смотри широко.
Наша жизнь коренным образом отличается от жизни животных тем, что человеку дан дар речи.
Человек волен выбирать, что и как ему говорить.
Можно, например, сказать, "как мне надоело это радио!"
И дальше долго говорить, почему радио ему так надоело.
А можно так, как сказал один польский юморист:
"Какая прекрасная вещь – радио! Одно движение руки и ничего не слышно".
И Маугли сидел и плакал так, словно сердце его разрывалось, потому что он плакал первый раз в жизни. "Теперь, - сказал он, - я уйду к людям".
Р. Киплинг
Хиггинс. Я, правда, не умею вести светские разговоры, но это никого не смущает.
Миссис Хиггинс. Ах, ты так думаешь? Светские разговоры! Интересно, как назвать разговоры, которые ты умеешь вести?
Б. Шоу
Идёт человек по улице и разговаривает сам с собой. Иногда даже руками размахивает. Нет, он не говорит по телефону, он сражается с каким-то невидимым нам противником.
Ведёт ли он со своим противником диалог? Вряд ли, - скорее, он хочет ответить на все вопросы сразу, или убить противника своими аргументами.
С появлением Интернета, у психиатров работы, я думаю, стало меньше.
Однако человек создан для диалога.
Диалог не предполагает, что кто-то кого-то старается перекричать.
То, что мы слышим в телевизионных дебатах,
по-английски называется argy-bargy [ˌɑːʤɪ'bɑːʤɪ] - перепалка.
Слово "диалог" само в себе несёт ответ на вопрос, что он такое:
Диа - движение от начала до конца (сквозь, через, между).
Логос (от греч. λόγος) — слово, мысль, смысл, понятие.
Понять это нам помогут шахматы.
Любители этой игры знают, что пешка может превратиться в ферзя и стать самой могущественной фигурой, способной решить исход всей игры, если она (пешка) пройдёт свой путь невредимой сквозь помехи и препятствия и достигнет противоположного конца доски.
Таков и диалог. Это путь собственной мысли, которую мы хотим донести сквозь помехи и препятствия к мысли оппонента.
Шахматы - игра гениальная, как сама жизнь.
Пешка превращается в ферзя, как золушка в счастливую героиню сказки.
Кем была Эмили Дикинсон? Да никем. Никому не известной затворницей.
I'm Nobody! Who are you?
Are you — Nobody—too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! They'd banish us—you know!
How dreary—to be—Somebody!
How public—like a Frog—
To tell your name—the livelong June—
To an admiring Bog!
Emily Dickinson
Кем был Осип Мандельштам, который совсем молодым написал:
О, широкий ветер Орфея,
Ты уйдешь в морские края —
И, несозданный мир лелея,
Я забыл ненужное "я".
Ненужное "я"
Лев Толстой был противником поэзии, и говорил, что писать стихи – всё равно, что идти за плугом, приплясывая.
А свою работу – пахать, и в прямом, и в переносном смысле, Толстой считал наиглавнейшей.
И назвать своё Я "ненужным" вряд ли он был бы в силах.
Толстой с пеной у рта критиковал Шекспира, который утверждал, что человек, не понимающий стихов, уже подписал себе смертный приговор.
Почему?
Отвечает Эмили Дикинсон.
Tell all the Truth but tell it slant—
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind —
* * * * *
Потому что пахарь пашет по прямой, а поэт - по диагонали, которая соединяет две несмежные вершины.
Диагональ – это способность к диалогу, а пахарь Заслуженному собеседнику предпочитает запряжённую лошадь.
Кто-то сказал, что диалог – это невозможное. Но, если забыть ненужное "Я", то…
И невозможное возможно,
Дорога долгая легка,
Когда блеснет в дали дорожной
Мгновенный взор из-под платка.
А.Блок
Это сказал не пахарь, а поэт.
Только поэт может лишь чуть-чуть обозначить образ, чтобы не спугнуть читателя.
Вот оно - лицо Другого,
и ожидание невозможного диалога.
"Стихи ведь не то, что о них думают, не чувства (чувства приходят рано), стихи – это опыт. Ради единого стиха нужно повидать множество городов, людей и вещей, надо понять зверей, пережить полёт птиц, ощутить тот жест, каким цветы раскрываются утром. Надо вспомнить дороги незнаемых стран, нечаянные встречи, и задолго чуемые разлуки, и до сих пор неопознанные дни детства, родителей, которых обижал непониманием, когда они несли тебе радость (нет, та радость не про тебя), детские болезни, удивительным образом всегда начинавшиеся с удивительных превращений, и дни в тишине затаившихся комнат, и утра на море, и вообще море, моря, и ночи странствий, всеми звездами мчавшие тебя в вышине… Но и этого ещё мало. Сами воспоминания ведь мало чего стоят. Вот когда они станут в тебе кровью, взглядом и жестом, безымянно срастутся с тобой, вот тогда в некий редкостный час встанет среди них первое слово стиха и от них отойдёт"
Эрих Мария Рильке (пер. с немецкого)
Я был попросту слеп.
Ты, возникая, прячась,
даровала мне зрячесть.
Так оставляют след.
Так творятся миры.
Так, сотворив их, часто
оставляют вращаться,
расточая дары.
Так, бросаем то в жар,
то в холод, то в свет, то в темень,
в мирозданьи потерян,
кружится шар.
Иосиф Бродский
Из сборника "Новые стансы к Августе"
"Я учусь видеть. Не знаю, отчего это так, но все теперь глубже в меня западает, не оседает там, где прежде вязло во мне. Во мне есть глубина, о которой я не подозревал. Все теперь уходит туда. И уж что там творится – не знаю".
Э.М. Рильке
А я прощаюсь с вами до следующей встречи.
Если вы впервые здесь и хотите познакомиться с остальными сонетами в свободном доступе,
заполните эту форму, и мы сможем сообщать вам о публикации следующих сонетов: