- Рубрики
- Beginning Начало
- How Как заниматься
- Sonnets 001 — 007
- Sonnets 008 — 014
- Sonnets 015 — 021
- Sonnets 022 — 028
- Sonnets 029 — 035
- Sonnets 036 — 042
- Sonnets 043 — 049
- Sonnets 050 – 056
- Sonnets 057 – 063
- Sonnets 064 — 070
- Sonnets 071 – 077
- Sonnets 078 – 084
- Sonnets 085 – 091
- Sonnets 092 – 098
- Sonnets 099 – 105
- Sonnets 106 – 112
- Sonnets 113 – 119
- Sonnets 120 – 126
- Sonnets 127 – 133
- Sonnets 134 – 140
- Sonnets 141 — 148
- Sonnets 149 – 154
-
СОНЕТЫ
- Sonnet 154
- Sonnet 153
- Sonnet 152
- Sonnet 151
- Sonnet 150
- Sonnet 149
- Sonnet 148
- Sonnet 146
- Sonnet 144
- Sonnet 143
- Sonnet 142
- Sonnet 141
- Sonnet 140
- Sonnet 139
- Sonnet 138
- Sonnet 137
- Sonnet 136
- Sonnet 135
- Sonnet 134
- Sonnet 133
- Sonnet 132
- Sonnet 131
- Sonnet 130
- Sonnet 129
- Sonnet 127
- Sonnet 126
- Sonnet 125
- Sonnet 124
- Sonnet 123
- Sonnet 122
- Sonnet 120
- Sonnet 119
- Sonnet 118
- Sonnet 117
- Sonnet 116
- Запрос для поиска
- Евангелие на английском!
- Помочь развитию проекта!
- Поэтический язык- пропуск конечного гласного: th' = the;
- пропуск начального гласного: 'mongst = amongst; 'tis = it is, 't = it;
- пропуск гласного в середине слова: heav'n = heaven;
- пропуск согласного со стяжением гласных: se'en = seven, ne'er = never;
- использование архаичных глаголов:
2 л. ед. ч. (art = are, wert = was, dost = do, canst = can, hast = have, goest = go, didst = did),
3 л. ед. ч. (fadeth = fades, loveth = loves)
и местоимений 2 л. ед. ч. (thou (ты), thee (тебя, тобой), thy (твой); thine (твой); thyself (сам, себя));
-написание глаголов в Past Indefinite с конечным t/d вместо ed (finisht = finished, mixt = mixed, changd = changed);
- варианты написания слов:
написание е в конце слова (sweete = sweet);
у = i (chylde = child, ayre = air);
a = ea (hart = heart);
ou = о (controul = control);
au = a (chaunt = chant);
ie = у (angrie = angry);
ea = e (spheare = sphere);
er = ir (vertue = virtue);
ее = ea (neer = near);
ie = ее (frieze = freeze);
ff = f (yff = if);
nn = n (ynne = in);
tt = t (butt = but);
s = ss (firmness = firmnes);
th = d (murther = murder);
ck = с (musick = music);
u = w (loue = low);
w = u (howre = hour)
Архив рубрики: Sonnets 149 – 154
Sonnet 153
Забыть нельзя!
Удивительные бывают совпадения. Один из наших читателей прислал мне свой перевод одного из стихотворений Огдена Нэша.
Я даже не нашлась, что ответить.
А потом совершенно случайно я наткнулась на статью о переводах англоязычных стихов и, в частности, стихов Огдена Нэша на русский язык.
Автор этой статьи пишет, что даже если человек, причём поэт, долгое время живёт в Америке или даже родился там, но с молоком матери получил русский менталитет, он не сможет не только перевести на русский язык, но даже понять всей тонкости поэзии Огдена Нэша, при всей её кажущейся простоте.
Sonnet 152
Tell all The Truth
Удивительное дело – чем больше я занимаюсь английским языком, тем больше он меня увлекает.
И я постоянно вспоминаю слова Вольтера о ключе от одной единственной двери, который даёт любой язык, который мы хотели бы постичь.
Я сознательно не говорю, "выучить" или "изучить", а постичь, потому что выучить можно даже то, что уму непостижимо, а постичь нельзя.
Sonnet 151
Страсть нашей души может творить чудеса!
Однажды я случайно наткнулась на цитату одного француза, и ничего в ней не было бы примечательного и оригинального, если бы я не прочла об авторе этой цитаты.
Но сначала прочтём цитату:
"Все религии чужды природе и страшны для здравого смысла; сколько-нибудь сильный разум смеется над ними и испытывает к ним отвращение". Пьер Шаррон (1541 - 1603)