Архив рубрики: Sonnets 099 – 105

Сонеты Шекспира с 99 по 105

Sonnet 104

Одной любви научить нельзя

Говорят, что Шекспир в лице Гамлета оставил нам неразгаданную загадку, которую всё ещё пытаются разгадать.

Обратимся к началу трагедии "Гамлет", к его знаменитому монологу "To be or not to be".

Гамлет должен был отомстить за убийство отца, он обещал. И он вынужден был выбрать to be и погибнуть.

Читать далее »

Sonnet 103

Любить, чтобы и у другого открылись глаза

Иногда одна маленькая деталь позволяет увидеть больше, чем длинные описания.

   

Когда мой ангел мне что-то говорит на рассвете, меня как ветром сдувает с постели.
Сегодня он сказал только одно слово: созерцание.
Слышите? Со + зерц (зерцало, зеркало)

Читать далее »

Sonnet 102

Кому неплохо на руинах?

Один молодой человек встретил свою любовь. И всё у них было хорошо первые полгода, пока, как это часто бывает, не начали возникать конфликты. "Мы не умеем друг с другом разговаривать", - решили влюбленные. - "А давай обратимся к психологу", - недолго думая, предложила девушка, в надежде, что психолог научит их искусству общения.

Однажды я услышала в каком-то фильме, как маленькая девочка говорит отцу:

Читать далее »

Sonnet 101

Near is my shirt, but...

Когда я говорю о том, что иду и всегда шла своим курсом, мне отвечают, как правило мужчины, более склонные к философствованию, что мы все идём одним и тем же курсом – к смерти.

Трудно против этого что-нибудь возразить. Но, увы, многие из людей умирают раньше смерти.

Скажете, - это абсурд, как можно умереть раньше смерти. Да сплошь и рядом.

Вспомним, как начинается "Божественная комедия" Данте. (1265-1321)

Читать далее »

Sonnet 100

Humor is a gift from God

    

Есть старое латинское выражение, которое многим не даёт покоя:
     Hominem unius libri timeo
   
(опасайся человека одной книги)

Homo unius libri – человек одной книги.

Все мне известные комментаторы считают, что этот человек (homo unius libri) прочитал одну единственную книгу и потому в силу ограниченности ума может быть опасен.

Читать далее »

Sonnet 99

Знающий молчит, а говорящий не знает.


Однажды, готовя к отправке на наш блог сонет Шекспира, я случайно наткнулась на его переводы.

Я не раз просила наших читателей не читать переводов, ведь мы изучаем английский язык, но боюсь, что слишком велико искушение всё же подсмотреть, про что это пишет Великий Бард.

Уверяю всех жаждущих правды, что, если у Шекспира правда есть, то у желающих её украсть, её нет и не будет.

Читать далее »